Hacklib
saludos, gente, disculpen que paso poco a saludar, estaba viendo los carteles de @malonska
igual para empezar a retomar la revisión o apoyo al proyecto de traducción del libro de EFF
Hacklib
saludos, gente, disculpen que paso poco a saludar, estaba viendo los carteles de @malonska
igual para empezar a retomar la revisión o apoyo al proyecto de traducción del libro de EFF
@hacklib, conseguir fondos para la edición ha sido mil veces más difícil de lo que me imaginaba. no entiendo muy bien cómo funciona la realidad.
Pero por otro lado, ya llevo bastante traducido, los textos me encantan.
Hacklib
pues vayamos adelantando y pensando en formas de conseguir algunos fondos (aunque en el Rancho nunca nos suelen patrocinar ni nosotrxs pedir apoyos, así que, un poco al revés, es raro pensar que habrá una retribución)
Cómo está ese ride? Yo este año voy a tener más chance de apoyar en algo
Traducción para revisar: https://gitlab.com/jaquerespeis/el-fin-de-la-confianza/blob/b2b08815e2c8fb2b441c116551e888a923bfa3a1/vigilando-el-cuerpo-negro.md#vigilando-el-cuerpo-negro-por-malkia-cyril
Una traducción para revisar: ¿Deberían las agencias policiales usar vigilancia?
Que chiva! Este fin de semana lo veo!
Para cuándo una antología de todo lo que se traduce?
El fin de la confianza es una antologia. Cada traduccion queda ahi en el repo.
No sé, siento que aceleran la circulación de ideas e info
Estamos buscando voluntarixs para una nueva traducción de hecho.
Git hub es la nueva antología digital
Una traducción más: La economía de la desconfianza
https://gitlab.com/jaquerespeis/el-fin-de-la-confianza/blob/6708ae86c883a80694599e98f7be36e7f82b555f/la-economia-de-la-desconfianza.md#la-economía-de-la-desconfianza-por-ethan-zuckerman
Estoy empezando It takes a Village. Por si alguien va a traducirlo o ya lo está traduciendo
Ese ya está traducido. Revisá la tabla de contenidos por lo que ya está:
Los que están pendientes de revisar están en merge requests, y los que están en progreso están en issues.
Ahhh, es que se llama distinto, should law enforcement use surveillance es el mismo, cierto?
hummm, no. Ese también está traducido ya, pero no es el mismo.
Yo estoy traduciendo «Virginia Eubanks talks with Jacob Silverman». Entonces, el que sigue es The Postcards we send.
Bueno, canto The postcards we send
Traducción para revisar, sobre el libro de Virginia Eubanks «Automatizando la inequidad»:
Este proyecto de traducir «El fin de la confianza» aun está en progreso.
Este es el artículo más reciente:
Álvaro Bedoya y Cindy Cohn examinan cómo la vigilancia masiva impacta de
forma desproporcionada a las comunidades de color.
La siguiente traducción ya está lista, gracias a @Lemur
Las tarjetas postales que enviamos por Soraya Okuda
«la forma que elegimos nuestras contraseñas es predecible. Y por lo tanto, aprovechable por otres.»